Bài Hát Đêm Thánh Vô Cùng

7001 South Park Ave sầu., Tacoma, WA 98408Phone #: (253) 475-6335


*

Silent Night hay"Đêm Thánh Vô Cùng" (tiếng Đức: "Stille Nacht"; giờ Anh:"Silent Night") là 1 trong những giữa những ca khúc Giáng Sinc khét tiếng, vớiphần lời cội bởi vì Linh Mục Josef Mohr viết bằng giờ đồng hồ Đức cùng phần giai điệu donghệ sỹ organ Franz Xaver Gruber sáng tác năm 1818, cả hai các là tín đồ Áo.Phiên bạn dạng đang được áp dụng rộng rãi thời nay có tí chút khác biệt với nguyênbản của Gruber. Ca khúc này đã được UNESCO công nhận là siêu phẩm truyền khẩuvào tháng 3 năm 2011.

Bạn đang xem: Bài Hát Đêm Thánh Vô Cùng

Ca khúc đượcsáng tác hoàn toàn vào trong ngày 25 mon 1hai năm 1818 và được biểu hiện trước tiên tạiNhà Thờ Thánh Nicôla (Nicola-Kirche) nghỉ ngơi Obendorf nằm trong nước Áo. Linc Mục Mohr viếtlời đến bài bác hát từ năm 1816, tuy vậy mãi đến tối vọng Lễ Giáng Sinc năm 1818 mớikiếm tìm chạm chán nghệ sỹ Gruber để nhờ soạn phần giai điệu cũng như phần păn năn âm cho đànghita. Có lẽ Linch Mục Mohr hy vọng gồm một ca khúc Giáng Sinc new giành cho Thánh Lễnửa tối Giáng Sinc, nhưng lũ phong ráng ở trong nhà thờ đã biết thành hư. ban đầu, Gruberko gật đầu đồng ý cùng với ý kiến đề nghị của Mohr vì chưng e rằng giáo dân mang đến dự lễ sẽ không còn thíchmột số loại music được trình bày cùng với đàn ghita, bởi lẽ vì thời gian đó quy chế về nhạc cụthuyết trình thánh ca cần là phong nạm. Nhưng vì không thể sự chọn lọc làm sao không giống,Gruber phải đồng ý với bắt tay vào Việc. Chỉ trong một vài giờ đồng hồ, phần nhạccủa ca khúc được hoàn tất. Lúc đầu, fan dự lễ tỏ ra ngạc nhiên khi nghe cakhúc được trình diễn cùng với bọn ghita, tuy thế chẳng bao lâu đa số người bị mê hoặc bởigiai điệu và ngọt ngào của bài hát.

Từ đầu thập niên1900, Nhà Thờ Thánh Nicôla bị đồng đội lụt tàn phá, thị xã được dời lên một địa điểm antoàn hơn ngơi nghỉ thượng nguồn chiếc sông, một ngôi nhà thờ mới được thành lập mặt cạnhmột cái cầu. Một nhà nguyện nhỏ tuổi Gọi là Stille-Nacht-Gedächtniskapelle (NhàNguyện Tưởng Nhớ Ca Khúc Đêm Yên Lặng) được dựng lên ngay lập tức tại vị trí của ngôithánh địa cũ bị tiêu diệt, và căn nhà kề cận được biến thành bên bảo tàng, quanhnăm quyến rũ du khách tới từ mọi khu vực bên trên nhân loại, nhưng lại đông tuyệt nhất vẫn làtrong tháng 12.

Mặc cho dù phiên bản gốc củaca khúc đã trở nên thất lạc, một phiên bản viết tay của Mohr đã được search thấy vào năm1995, các công ty phân tích khẳng định nó trực thuộc vào tầm khoảng năm 1820. Vấn đề này mang lại thấyLinc Mục Mohr đang viết lời bài xích hát vào năm 1816 lúc ông được phân công mang đến mộtnhà thời thánh hành mùi hương sinh hoạt Mariapfarr (Áo), với phần nhạc được chế tác vì Gruber vàonăm 1818. Đây là phiên bản cổ độc nhất, cũng là bản viết tay tốt nhất của Mohr. Giai điệuđược biến đổi vày Gruber chịu đựng tác động của âm thanh truyền thống lâu đời trên các vùngnông buôn bản, phảng phất đông đảo đường nét đặc thù của dân ca Áo.

Năm 1859, JohnFreeman Young (Giám Mục Giáo Phận Florida, Hoa Kỳ) phát hành bản dịch tiếngAnh của ca khúc, với nó trở thành phiên bản được nhiều người biết đến tốt nhất hiện thời.Nói thông thường, các phiên bạn dạng hiện thời bao gồm nhạc điệu được thực hiện thường xuyên là lờ lững,theo lối hát ru, bao gồm một chút ít biệt lập đối với bản ngulặng gốc của Gruber (đặc biệtlà ngơi nghỉ các cái cuối cùng) tất cả tiết tấu linc hoạt, gần như là nhạc khiêu vũ. Ngàyni, lời với giai điệu ca khúc đã làm được gửi vào phạm vi nơi công cộng của điều luậttác quyền.

Ca khúc vẫn thườngđược diễn đạt ko phải nhạc đệm theo lối ca cappella. Mặc mặc dù được chế tác bởinhì tín hữu Công Giáo, bài bác hát này cũng có thể có một vị trí đặc biệt quan trọng trong số nhà thờnằm trong Giáo Hội Luther. Người ta có niềm tin rằng ca khúc Giáng Sinh này đã có được dịch rahơn 140 ngôn từ trên mọi thế giới, cùng là một trong trong những bài hát được yêusay mê độc nhất vô nhị hồ hết thời đại. Phần dịch thuật với đặt tựa tiếng Việt của nhạc sĩ HùngLân.

Xem thêm: Cách Đổi Mật Khẩu Wifi Bằng Máy Tính, Thay Password Modem Wifi Trên La

SILENT NIGHT

Silent night,holy night

All is calm, allis bright

"Round yonvirgin mother and Child

Holy infant sotender và mild

Sleep inheavenly peace

Sleep inheavenly peace

Silent night,holy night,

Shepherds quakeat the sight.

Glories streamfrom heaven afar,

Heav"nly hostssing Alleluia;

Christ theSaviour is born

Christ theSaviour is born

Silent night,holy night,

Son of God,love"s pure light.

Radiant beamsfrom Thy holy face,

With the dawn ofredeeming grace,

Jesus, Lord atThy birth

Jesus, Lord atThy birth

ĐÊM THÁNH VÔCÙNG

(lời Việt: HùngLân)

Ðêm Thánh vôthuộc, khoảng thời gian rất ngắn tưng bừng

Ðất cùng với ttách sechữ Ðồng

Ðêm ni Chúa conthần thánh tôn thờ

Canh khuya giángsinh trong chốn hang lừa

Ơn châu báukhông bờ bến

Biết search tìm củachi đền

Ôi Chúa thiênđường, cam nếm cơ hàn

Nhấp chén bát phiềnvương phong trần

Than ôi Chúatmùi hương người đến quên mình

Bơ vơ chốn quênbên dịp sinch thành

Ai đang sốngvào lạc thú

Nhớ rằng Chúađã đền rồng bù

Tinh tú bên trên ttách,non sông bên trên đời

Với thánh thầnmau kết lời

Cao sao hóa côngđã khéo an bài

Sai bé hiếnthân nhằm cứu nhân loại

Hang chiên mángrêu lâm thời trú

Bốn bề tuyếtsương mịt mù

Ca khúc này cũngtừng được hát và một dịp bởi giờ đồng hồ Pháp, tiếng Anh và tiếng Đức vào ngàyhưu chiến đêm Giáng Sinc năm 1914 trong Thế Chiến Thđọng Nhất, bởi vì đấy là một thánhca nhưng các chiến binh của cả phía 2 bên của trận chiến phần nhiều biết. Với tính chất điều này,tín đồ ta thường bắt gặp sự lộ diện của Silent Night nghỉ ngơi những khoảng thời gian ngắn đặc biệtkhốc liệt hoặc trở ngại của trái đất.

Lịch sử vẫn cònkhắc ghi mẩu chuyện về tối hưu chiến Giáng Sinc lịch sử một thời trong Thế Chiến ThứNhất tại Mặt Trận phía Tây năm 1914. Bất chấp sự phản đối từ bỏ chỉ đạo, những binhsĩ Đức và Anh vẫn tự động hóa ngừng phun. Các binh sỹ Đức vừa tô điểm khoanh vùng xungquanh hào chiến đấu của họ vào vùng Ypres thuộc Bỉ, vừa ca vang những ca khúcGiáng Sinc, những duy nhất là bài xích Silent Night bởi giờ Đức. Khi ấy, những binh sĩAnh bắt đầu thoát khỏi chiến hào sống bên kia chiến tuyến đường cùng đáp lời bằng chủ yếu bàihát kia sinh hoạt phiên bản giờ đồng hồ Anh. Đó là giây phút đặc sắc Lúc hai bên bặt tiếngsúng và cụ vào đó là giờ đồng hồ hát ca tụng Thượng Đế.

Nghĩ về SilentNight là tưởng tượng thấy một form cảnh lphát minh đêm Giáng Sinch. Khi kia đườngphố yên ổn tĩnh, im re, gần như nơi ở ngủ yên ổn, chìm ngập trong tuyết Trắng. Khungcảnh ấy đẹp tươi mộng mị nlỗi vào chuyện cổ tích. Đúng 12 tiếng đêm, chuông nhà thờđổ vang với Silent Night được chứa vang trường đoản cú dàn đồng ca, nghe nhỏng giờ đồng hồ vọng từthiên đường. Đó là một khoảng xung khắc thiêng liêng, lòng tín đồ tràn đầy sự thànhkính cùng hàm ơn. Tưởng nhỏng vào giây phút, đa số dòng xấu, cái ác phần lớn được xóa sạchngoài mặt khu đất.